|
|
|
|
|
|
|
Notiziario Marketpress di
Lunedì 20 Aprile 2015 |
|
|
|
|
|
SONO 28 I VINCITORI DEL CONCORSO ANNUALE DI TRADUZIONE JUVENES TRANSLATORES INDETTO DALLA COMMISSIONE EUROPEA RISERVATO AGLI STUDENTI DELLA SCUOLA SECONDARIA
|
|
|
|
|
|
Bruxelles, 20 aprile 2015 - Ben 3279 allievi diciassettenni hanno partecipato al concorso organizzato nelle scuole di tutti gli Stati membri nel novembre 2014. Ogni concorrente aveva due ore per tradurre un testo da una delle 24 lingue ufficiali dell´Ue verso una tra le rimanenti 23 lingue ufficiali. Le traduzioni sono state valutate dai traduttori della Commissione. La cerimonia di premiazione si svolgerà nell´edificio Charlemagne – una delle sedi della Commissione, alle ore 11:00. Sarà presente anche il Direttore generale della Dg Traduzione, Rytis Martikonis, che darà il benvenuto ai vincitori. La cerimonia di premiazione di Juvenes Translatores sarà trasmessa in diretta (link per lo streaming). "La conoscenza delle lingue unisce le persone, perché ci rende capaci di comunicare gli uni con gli altri al di là delle frontiere e dell´identità nazionale. Le lingue sono una competenza importante che vi sarà utile durante tutta la vita e anche nella vostra carriera professionale. Con questo concorso la Commissione intende incoraggiare gli studenti a imparare le lingue, a usarle e a essere parte della nostra famiglia europea", ha dichiarato la Vicepresidente Georgieva. Quest´anno i partecipanti al concorso Juvenes Translatores dovevano tradurre testi sul tema dell´identità europea scritti da traduttori professionisti della Commissione europea, che in seguito hanno anche corretto e valutato le traduzioni. Gli originali vertevano tutti sullo stesso tema, affrontandolo però da prospettive molto diverse quali, ad esempio, il punto di vista di tifosi di calcio, il modo in cui gli americani vedono l´Europa o le aspirazioni di un monarca ceco del 15° secolo che voleva unire il continente. Un gruppo di esperti poliglotti, creato appositamente per l´occasione, ha assicurato che tutti i testi avessero un livello di difficoltà simile. I partecipanti potevano scegliere una delle 552 combinazioni possibili di due delle 24 lingue ufficiali dell´Unione europea. Quest´anno gli studenti hanno scelto 148 combinazioni linguistiche, traducendo ad esempio dal ceco in spagnolo, dal polacco in greco e in svedese oppure dallo spagnolo in bulgaro. Tutti i vincitori hanno scelto di tradurre verso la lingua che conoscono meglio, come fanno di solito i traduttori ufficiali delle istituzioni dell´Ue. La vincitrice italiana si chiama Sofia Silvestre e frequenta l’Istituto Salesiano Don Bosco di Verona. Sofia ha l’Europa e le sue lingue nel sangue: il papà è italiano e la mamma è polacca. Ogni estate Sofia trascorre le vacanze a Cracovia, la città di origine della madre, per rinfrescare il proprio polacco e sciacquare i panni … nella Vistola. La Professoressa Maria Chiara Montoli, che ha curato la partecipazione dell’Istituto Salesiano Don Bosco al concorso, per preparare al meglio i cinque allievi che hanno partecipato alla prova ha invitato una traduttrice professionista a svolgere una lezione di traduzione di fronte all’intera classe. La lezione ha divertito molto gli studenti e si è rivelata molto efficace, visto che Sofia Silvestre con la sua traduzione dal polacco all’italiano è risultata la migliore tra i 328 allievi italiani che hanno partecipato al concorso. Contesto Dal 2007 il concorso Juvenes Translatores (che in latino significa "giovani traduttori") è organizzato ogni anno dalla Direzione generale della Traduzione della Commissione europea. Espressione della passione per le lingue dei traduttori della Commissione europea, il concorso intende promuovere l´apprendimento delle lingue nelle scuole e consentire ai giovani di farsi un´idea di come funziona il mestiere del traduttore. Il concorso è aperto a studenti diciassettenni delle scuole secondarie (a quelli nati nel 1998 nel caso dell´edizione 2014-2015) e si svolge contemporaneamente in tutte le scuole selezionate nell´Unione europea, comprese le regioni più remote. Nel corso degli anni, il concorso ha incoraggiato alcuni partecipanti a continuare a studiare le lingue all´università e a diventare traduttori. Per saperne di più: Facebook: www.Facebook.com/translatores Twitter: https://twitter.Com/translatores Elenco completo dei 28 vincitori http://ec.Europa.eu/translatores/archive/2014/winners_it.htm |
|
|
|
|
|
<<BACK |
|
|
|
|
|
|
|